Arxiu | Recomanacions RSS feed for this section

Sobre el GTA en català

Sóc d’aquells tiquis-miquis que es queixen de les traduccions de pel·lis, llibres i còmics (i més ara que s’està donant canya a fer-ho en català), per la qual cosa m’indigno quan no es fa el millor possible. D’això volia parlar ara, però, en tot cas, hauré d’aparcar la meva entrada a la bitàcola sobre aquest tema, ja que m’he embadalit amb una xorrada diferent…

Acabo de buscar-ho al Google i he trobat tres referències al tema, per la qual cosa queda clar que no sóc, ni de lluny, el primer a haver descobert la presència del català al Grand Theft Auto: Vice City. (“Videojugo” poc des que vaig acabar la uni, però encara ho faig. Un dels pocs jocs que em va entretenir recentment va ser el Grand Theft Auto 3. Recórrer Liberty City com si fos un boig psicòpata sortit d’un film nord-americà tenia la seva gràcia.) Fa una setmana que he anat jugant al Vice City (que seria el GTA 4), doncs, i imagineu la meva sorpresa quan vaig veure aquesta imatge:

000[1].JPG

I, per si no ho veieu bé, concretament fixeu-vos en el pòster del fons:

posterdiscordia[1].jpgVaja. I vet aquí què en diu la referència més lúcida de les que he trobat al Google (la qual corrobora que estic comentant una notícia molt vella, del 7 de juny de 2003, dia d’un aniversari familiar important a casa meva):

UNA CURIOSIDAD!!

El otro día me quedé alucinado al ver esto: en el bar de los cubanos (cerca del concesionario), entrando a la izquierda hay un póster en la pared, un poster donde sale un pollo a l’ast y pone “Que bo es el pollastre!” y “Condiment vegetal”. Eso es catalán!! Concretamente, significa “Qué bueno es el pollo” y “condimento vegetal”. Muy curioso que haya un póster así en un juego norteamericano… ¿habrá algún programador catalán infiltrado?¿Serán tan tontos los americanos de confundir algo catalán con el español que se habla en Cuba? The truth is out there, la verdad está ahi fuera, la veritat és allà fora…

Bé, si voleu veure “in situ” el pòster, visiteu el bar cubà Cafè Robina, Little Havana, Vice City (GTA 4). Concretament, surt a la seqüència de presentació de la missió “Stunt Boat Challenge”. (Per cert, he constatat que, un cop acabes totes les missions que t’encarrega l’amo del cafè, pots accedir-hi sense problemes i contemplar el pòster tota l’estona que vulguis.)

El català al GTA! El que me faltava per veure.

Per cert, a la pregunta “Per què els cubans tenen un póster, aparentment de l’any de la picor, on hi ha una frase en català?”, només es pot respondre “El meu avi va anar a Cuba”. Penso que darrera d’aquesta anècdota hi ha tota una subtrama que no vam saber veure i que algun programador del joc va deixar a mitges. Potser tot s’aclarirà a la sisena entrega de la saga…

Ah, i demano disculpes per emocionar-me amb una ximpleria com aquesta, però m’ha fet il·lusió explicar-ho, per si hi ha altra gent que també ho troba curiós.

PC (Per Cert!): No he dit res sobre el fet que el pollastre a l’ast és un dels meus plats favorits. Sobretot me n’agrada el pit. A més, una de les meves tietes per la banda materna té una botiga de pollastres a l’ast per llepar-se’n els dits! (I quants records em porta l’olor de la carn de pollastre rostida, de quan era petit i mirava encuriosit com la feien a la rebotiga.)

3 COMENTARI/s
ma
Esborrar — 08/3/05
jeje, doncs és força divertit icona gestual

karleskop
Esborrar — 08/3/05
jajajaja bonisim ja mirare de trobar el cartell jajajjaja

rocketbc
Esborrar — 08/3/05
se nota se siente el catalan esta presente (icona gestual xD! icona gestual)

Mostrar l'entrada · Comments are closed

Sobre la "pel·li de l'any"

Tothom parla del gran heroi Bob Esponja, de les titelles de Team America o de si es dobla en català o no Kingdom of Heaven o l’innecessari remake de King Kong… ¿Però sabeu que estan acabant els últims retocs a l’adaptació de “La Guia Galàctica per a Autostopistes”? Aquest serà (almenys per mi) el film més esperat dels últims anys.

“La Guia Galàctica per a Autostopistes” és un film basat en el llibre homònim de Douglas Adams, que porta molt temps en procés de desenvolupament. (Fa anys que hi havia rumors i el propi autor del llibre, que va morir el 2001, va donar el vist-i-plau als primers esborranys del guió definitiu.) Finalment s’està acabant el film i això em provoca una il·lusió molt especial. Vaig llegir el llibre fa molts i molts anys (en una galàxia molt, molt… ehem) en català, i recordo que em va deixar molt bon record pel seu humor surrealista i desenfrenat, a banda que em va fer pertànyer en un d’aquests col·lectius d’afortunats que tenen en comú la devoció per un llibre poc conegut (un fenomen tipus “Tolkien-pre-adaptacions-cinematogràfiques” en petit, vaja, més similar a la saga “Discworld” de Terry Pratchett).

Ja sé quina serà la resposta, però deixo la pregunta a l’aire: Ja que tinc el record de les aventures de l’Arthur Dent, en Ford Prefect, en Zaphod, la Tricia i en Marvin en català, ¿hi ha alguna possibilitat que pugui veure el film en el mateix idioma?

La distribuirà Disney, sembla ser, i és la seva gran aposta després d’aquells entranyables pirates del Carib, a banda que han arriscat molt perquè és un llibre de culte molt minoritari (són una saga de sis llibres i aquest és el primer) amb un humor molt britànic (el propi Adams havia col·laborat amb els Monty Python). A més, han provat un director novell, recomanat pel que els va fallar (l’Spike Jonze, em sembla, qui els va recomanar un desconegut Garth Jennings), i es veu que el definitiu és un devot del text original i, el més curiós, ha gaudit de molta llibertat per part d’uns estudis que ara restringeixen la creativitat dels dibuixos animats.

(Sembla que Disney vol potenciar els films de personatges de carn i ossos, vist l’èxit dels pirates caribenys, com ho demostra que volen fer una versió amb personatges reals del film de dibuixos animats de Hayao Miyazaki Kiki’s Delivery Service. Hummm, segurament per atraure els fans de Harry Potter, pel tema bruixeria i tot això, clar.)

Tornant a la guia de Douglas Adams, ara estan fent els test screenings i tothom en surt dient que en un 80% és una fidel adaptació de l’esperit del primer llibre de la saga i que podria ser un èxit de taquilla molt trencador. El tràiler ja és a Internet (cliqueu a la imatge d’en Marvin el robot, de més amunt) i vet aquí els enllaços a crítiques que han vist el film inacabat (muntatges provisionals i prematurs):

http://www.aintitcool.com/display.cgi?id=19411
http://www.aintitcool.com/display.cgi?id=19282
(Sé que la gent d’AICN són exagerats en molts casos, però aquí m’inspiren confiança perquè semblen molt marcats pels llibres originals, com jo mateix. Que aquesta és l’altra; agradarà a qui no hagi llegit el llibre? Bé, amb Tolkien va funcionar, no…? Ai, ai…)

Ah, i aviso per qui no ho sàpiga que és una història de ciència-ficció en clau de comèdia. Segur que no serà, de lluny, el millor film de l’any, però a mi és el que em fa més il·lusió. Que n’aprengui, en Lucas!

En fi, només volia cridar l’atenció pel que fa a aquest film. Serà una comèdia absurda, però lluny de l’estúpid humor americà: Sinó, citeu-me un film que comenci amb la demolició del planeta terra perquè hi han de construir una autopista espacial, i si els habitants de la terra no han reclamat era el seu problema perquè estava a disposició del públic en un senat intergalàctic a vés a saber quants anys-llum. És una metàfora espectacular del món burocràtic on vivim però a proporcions catastròfiques.

I ara el punt i apart: Vaig llegir la novel·la fa més de 10 anys, per la qual cosa comprendreu que en tinc un gran (i llunyà) record i espero amb il·lusió el film, però també cal entendre que ho dic des d’aquest record adolescent. Ara bé, si el film és un èxit us penedireu d’haver-lo subestimat (encara que acabi sent una xorrada ;-P).

Seguirem a l’espera!

“DON’T PANIC!”

Mostrar l'entrada · Comments are closed